Мой сайт

Воскресенье, 19.05.2024, 00:52

Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | | Регистрация | Вход

Главная » 2014 » Июль » 16 » Поговорки с омофонами и с омонимами. Материалы
04:24

Поговорки с омофонами и с омонимами. Материалы





поговорки с омофонами и с омонимами

МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ

СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК: Лексикология. Лексикография. Фразеология.


ДЛЯ СТУДЕНТОВ
Специальность "Филология
Специализация "Русский язык и литература"
Шифр специальности по ОКПО: 021700
Шифр специальности по ОКСО: 031001

Кафедра русского языка
Савенкова Людмила Борисовна

СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ОБЪЕКТ ИЗУЧЕНИЯ

1. Язык как системно-структурное образование. Основные функции языка.

2. Понятие "современный русский литературный язык".

3. Лингвистические дисциплины, изучающие современный русский язык.

* * *

Язык - система словесного выражения мыслей, обладающая определенным звуковым и грамматическим строем и служащая средством общения в человеческом обществе (Д.Н. Ушаков).

Система - такая совокупность единиц, в которой каждая единица определяется всеми остальными единицами (М.В. Панов).

Основные функции языка - общение, сообщение, воздействие. Однако эти общие функции могут быть представлены в более дробном виде. Разные ученые дают разные перечни функций языка. К примеру, Р.О. Якобсон выделяет 6 функций: 1) познавательную, 2) коммуникативную, 3) экспрессивно-эмоциональную, 4) побудительную (апеллятивную), 5) фатическую (непосредственно-контактную) и 6) поэтическую.

Русский язык входит в восточнославянскую подгруппу славянской группы индоевропейской семьи языков.

Этапы формирования русского языка: общеславянский (до VI в. н. э.), восточно-славянский ( VI - XIV вв.), собственно русский ( с ХIV в.).

В широком смысле современный русский язык - язык XIX - начала XXI вв. Это период, на протяжении которого не произошло заметных качественных изменений в звуковом, грамматическом и лексико-фразеологическом составе языка.

Литературный язык - основная наддиалектная форма существования языка, характеризующаяся большей или меньшей обработанностью, полифункциональностью, стилистической дифференциацией и тенденцией к регламентации (М.М. Гухман). Литературный язык подчиняется определенным правилам, нормам.

Норма - принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентаций), упорядочивающих образцовое применение (употребление) языковых средств (О.С. Ахманова).

Л.П. Крысин: "Норма противопоставлена системе, понимаемой как присущие тому или иному языку возможности выражения смыслов", ср.: в системе современного русского языка предусмотрено 6 личных форм глагола, норма диктует запрет на образование формы 1 лица единственного числа у глаголов с дефектной парадигмой (победить, убедить).

Свойства литературной (языковой) нормы (по Л.П. Крысину):

1) единство и общеобязательность для всех говорящих на данном языке (отклонение от языковой традиции обычно оценивается отрицательно);

2) консервативность, направленность на сохранение средств и правил их использования (традиционность);

3) изменчивость во времени;

4) коммуникативная целесообразность (норма предусматривает динамическое взаимодействие разных способов языкового выражения в зависимости от условий общения).

Факторы, влияющие на изменение языковых норм, - разговорная речь; контакты носителей литературного языка с носителями просторечия, жаргонов, территориальных диалектов, других языков; авторитетность социальной среды, в которой распространилось отклонение от нормы.

Не следует смешивать понятия литературный язык и язык художественной литературы. Язык художественной литературы в целом опирается на литературную норму, однако в целях повышения изобразительности и выразительности текста авторы используют элементы просторечия, жаргонов, территориальных диалектов и т.д.

Современный русский литературный язык - высшая форма общенационального русского языка. По сравнению с диалектами, просторечием, жаргонами литературный язык характеризуется обработанностью своих средств, обязательными для его носителей исторически сложившимися нормами, большой функциональной и стилевой разветвленностью.

Лингвистические дисциплины, изучающие современный русский язык, сориентированы на отдельные уровни языка и его основные единицы.

объекты

Основные лингвистические дисциплины

звуки

Фонология - учение о звуках языка как смыслоразличителях слов и форм слов и отношениях между ними.

Фонетика - учение об образовании и изменении звуков речи, об их физических качествах, о восприятии звуков.

слова

Лексикология - учение о словах как единицах языка и отношениях между ними.

Словообразование - учение о структуре слов, отношениях между родственными словами и законах образования новых слов.

Морфология - учение о формах слов и отношениях между ними.

предложения, словосочетания

Синтаксис - учение о формах предложений и словосочетаний и отношениях между ними.

устойчивые словесные комплексы

Фразеология - учение о фразеологических единицах и отношениях между ними.

Фразообразование - учение о структуре фразеологических единиц, отношениях между родственными фразеологическими единицами и законах образования новых фразеологических единиц.

Паремиология - учение о пословицах и поговорках и отношениях между ними

ЛЕКСИКОЛОГИЯ КАК РАЗДЕЛ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

1. Лексический состав языка как специфическая система.

2. Аспекты изучения словарного состава.

3. Задачи синхронной и диахронной лексикологии.

* * *

Лексикология - раздел языкознания, занимающийся изучением словарного состава языка (О.С. Ахманова).

Словарный состав языка прямо или косвенно отражает внеязыковую действительность; реагирует на изменения в обществе, материальной и духовной культуре народа; изменяется, постоянно пополняясь новыми словами и постепенно утрачивая некоторые из существующих. Словарный состав языка разнообразен и неопределенен по составу и подвижен, изменчив во времени.

Аспекты изучения словарного состава: синхронический, с точки зрения объема и взаимоотношений единиц в системе, на одном этапе существования, и диахронический - с точки зрения истории формирования и изменения всего набора единиц и отдельных составляющих.

Задачи синхронной лексикологии: 1) изучение теории слова, 2) изучение семантики слов, 3) изучение системных (парадигматических) отношений между словами, 4) изучение синтагматических связей слов, 5) изучение особенностей функционирования слов.

Задачи диахронной лексикологии: 1) изучение происхождения слов, 2) анализ закономерностей формирования и изменения лексического состава языка, 3) исследование истории отдельных слов, изменения их семантики и формы.

РУССКОЕ СЛОВО КАК ОБЪЕКТ ЛЕКСИКОЛОГИИ

1. Термин "слово" и его определения в русистике.

2. Основные признаки русского слова.

3. Основные характеристики значения слова.

4. Соотношение понятий "значение слова" и "употребление слова".

* * *

Языки многообразны, следовательно, и слово в разных языках нельзя определить одинаково. "Что такое "слово"? Мне думается, что в разных языках это будет по-разному. Из этого собственно следует, что понятия "слово вообще" не существует" (Л.В. Щерба).

В русистике существует множество определений термина "слово". Некоторые из них:

" слово представляется нам в виде тех кирпичей, из которых строится наша речь и некоторый репертуар которых необходимо иметь в памяти для осуществления нашей речи" (Л.В. Щерба);

"С называется настолько самостоятельный в смысловом отношении и логически законченный отрезок речи, что он оказывается способным изолироваться в качестве единственного состава произносительной фразы (например, в диалогах, в вопросах, переспросах, ответах" (Е.Д. Поливанов);

"Слово - важнейшая структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, свойств. В структурном отношении слово состоит из морфем , от которых отличается самостоятельностью и свободным воспроизведением в речи, и представляет собой строительный материал для предложения, в отличие от которого не выражает сообщения" (В.Г. Гак);

"Слово есть кратчайшая единица языка, самостоятельная по своему значению и форме" (В.М. Жирмунский).

Основные признаки русского слова: 1) наличие звуковой или графической формы, 2) наличие самостоятельного значения, 3) наличие ударения, 4) непроницаемость, 5) устойчивость, 6) воспроизводимость, 7) функциональная самостоятельность.

Основные характеристики значения слова: 1) соотнесенность с понятием; 2) стабильность на определенном этапе существования языка; 3) историческая изменчивость; 4) сложный характер: в слове выделяют лексическое (включая предметную отнесённость, понятийное ядро, структурный, коннотативный и этнокультурный компоненты), грамматическое значение, функционально-стилистическая окраска.

Лексическое значение слова - это его индивидуальное содержание, позволяющее разграничить близкие по своей сущности лексические единицы, ср.: пруд 'искусственный водоём незначительных размеров' и озеро 'естественный водоём значительных размеров, замкнутый в берегах'.

Предметная отнесённость (денотативный компонент значения): гора предмет, схожий с холмом, но отличающийся от него размерами.

Понятийное содержание (сигнификативный компонент значения): гора - 'возвышенность значительных размеров'.

Эти компоненты взаимосвязаны. Предметная отнесённость вызывает представление, которое развивается в понятие - набор абстрактных признаков. Если утрачивается реалия, со временем утрачивается и представление о ней, а вслед за тем и понятие. Ср. некротизм пепиньерка 'воспитанница института благородных девиц, оставленная после окончания основного курса для обучения в особом педагогическом классе'.

Структурный компонент - соотнесённость слова с другими словами в системе языка, от которых зависит объём его собственного значения, ср.: в русском языке есть одно слово кость, а в немецком два: Knochen 'кость животных' и Grate 'кость рыбы'.

Коннотативный компонент (слагается из эмоциональности, оценочности, образности), ср.: огромный и здоровенный, хитрец и хитрюга.

Этнокультурный компонент, ср. ассоциации, возникающие в связи с употреблением слова коза в русском языке и Ziege в немецком.

Грамматическое значение - значение, возникающее как результат предельного обобщения, объединения целой серии индивидуальных содержаний различных слов вплоть до выделения в них общих отвлечённых компонентов семантики категориального плана, ср.: стол, юноша, поезд, бег - слова с общим грамматическим значением "мужской род".

Функционально-стилистическая окраска - тяготение слова к употреблению в текстах определённой функциональной направленности, ср.: действие и деяние, обеззараживать и санировать.

Надо различать значение слова и употребление его в речи. "Значения устойчивы и общи всем, кто владеет системой языка. Употребление - это лишь возможное применение одного из значений слова, иногда очень индивидуальное, иногда более или менее распространенное. Употребление не равноценно со значением, и в нем скрыто много смысловых возможностей слова" (В.В. Виноградов), ср.: нарядный костюм и нарядный свет.

СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА РУССКОГО СЛОВА

1. Однозначные и многозначные слова. Причины полисемии.

2. Прямое и переносное значение.

3. Типы переносного значения: метафора и метонимия. Их разновидности.

4. Значение полисемии в процессе общения.

5. Типы семантической структуры русского слова. Трудности их выявления.

* * *

В системе русского языка встречаются не только однозначные, но и многозначные слова. Причем многозначных - около 40%. В речи именно многозначные слова оказываются наиболее активно используемыми. Многозначное слово в одном из своих значений называется его лексико-семантическим вариантом (термин А.И. Смирницкого). Количество лексико-семантических вариантов слова помогает установить минимальный контекст - такое сочетание данного слова с другим словом или другими словами, которое отчетливо отграничивает данный набор семантических признаков от других, близких ему, ср.: фруктовый сад, детский сад.

Причины полисемии

экстралингвистические

интралингвистические

1. Наличие сходства денотатов.
2. Наличие связи денотатов.

1. Историческое развитие семантики слова.
2. Влияние лексической семантики других языков.

Одно значение многозначного слова, как правило, осознаётся носителями языка вне контекста. Оно непосредственно соотносится в их сознании с какой-либо сущностью (денотатом), ср.: стол - 'предмет мебели', зелёный - 'цвета листьев растений' и т. д.

Значения

Первичное (прямое)

Вторичные

Прямые

Переносные

Образованные путем сужения объема понятия

Образованные путем расширения объема понятия

Образованные путем метафоризации

Образованные путем метонимизации

Метафора состоит в использовании слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений, действий или признаков для характеризующей номинации другого класса объектов, сходного с данным в каком-либо отношении, например: телеграфный столб > столб пыли, старик заходит за ворота > солнце заходит за горизонт, чёрные перчатки > чёрные мысли и т.д.

Метонимия состоит в переносе имени с одного класса объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный объект, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, например: полированный стол > сладкий стол, вымыть тарелку > съесть тарелку, зал кинотеатра > зал замер и т.д.

Сходство, которое ложится в основу метафорического значения, как правило, является или представляется реальным.

Наиболее часто отмечаемые основания метафорического переноса наименования:

1) сходство формы, внешнего вида, производимого впечатления: трамвайное кольцо,

2) сходство местоположения: нос лодки,

3) сходство в способе представления действий: радость охватила,

4) сходство в способе представления оценки: горячий привет,

5) сходство функций: барометр общественного мнения.

Наиболее часто отмечаемые основания метонимического переноса наименования:

1) связь части и целого: стадо в сто голов,

2) связь единицы и множества: студент нынче пошёл любознательный,

3) связь признака и его обладателя: я знаком с первой скрипкой оркестра,

4) связь автора и его произведения: читаю Довлатова,

5) связь вместилища и вмещаемого: аудитория пишет,

6) связь материала и изделия из него: одеться в бархат,

7) связь действия и результата: изящная вышивка,

8) связь физиологического или психического процесса и его внешнего, физического проявления: не хочу за тебя краснеть.

Многозначное слово представляет собой семантическую микросистему. Его значения взаимосвязанны и упорядоченны.

Существует два элементарных типа семантической структуры русского слова. Вторичные значения слова могут быть параллельно связаны с первичным или последовательно связаны друг с другом. В каждом из этих случаев связанные друг с другом значения обладают хотя бы одним общим семантическим признаком, хотя его место в составе каждой семемы по статусу может быть неодинаковым (см. след. с.).

Трудности выявления семантической структуры слова: 1) изменение во времени представления в коллективном языковом сознании отношений между отдельными значениями в структуре многозначного слова; 2) влияние субъективного фактора в определении количества самостоятельных значений у одного и того же слова авторами различных лексикографических источников.

ОМОНИМИЯ И СМЕЖНЫЕ С НЕЙ ЯВЛЕНИЯ

1. Понятие лексической омонимии.

2. Пути появления омонимов в языке.

3. Проблема тождества слова. Разграничение омонимии и многозначности.

4. Языковые явления, смежные с лексической омонимией: омофония, омография, омоформия. Паронимия.

* * *

Лексические омонимы - слова, совпадающие фонетически и графически, но имеющие различные, не связанные между собой на данном этапе развития языка значения, ср.: дача денег, загородная дача.

Пути появления омонимов в языке: 1) распад структуры многозначного слова, утрата промежуточного звена; 2) образование новых слов с помощью омонимичных аффиксов; 3) образование сложносокращенных слов; 4) совпадение слов разных сфер общенационального языка; 5) совпадение заимствованного и исконно русского слова; 6) заимствование разных слов из одного языка; 7) заимствование слов из разных языков.

Сумма употреблений одного и того же слова, противопоставленных всей возможной массе случаев употребления других слов, хотя бы и очень близких к данному и имеющих с ним много общего, позволяет говорить о тождестве слова. Слово выступает в речи как совокупность вариантов. Вариант - данное видоизменение (реализация, манифестация) языковой единицы (О.С. Ахманова). Слово сохраняет свое тождество до тех пор, пока сохраняется лексико-семантическая общность вариантов.

Основной критерий омонимичности слов - отсутствие связи между значениями.

Наряду с лексическими омонимами в системе языка существуют омофоны - слова, совпадающие в звучании, ср.: луг и лук; омографы - слова, совпадающие в написании, ср.: хлопoк и хлoпок; омоформы - отдельные формы разных слов, совпадающие в звучании и написании, ср.: двуручная пила и пила молоко; паронимы - слова, разные по значению, близкие по произношению, часто - однокоренные, совпадающие по лексико-грамматической принадлежности, ср.: оплатить и уплатить, опробовать и апробировать. Сходство паронимов часто приводит к ошибочному их смешению в употреблении.

СИНОНИМИЯ КАК ТИП ПАРАДИГМАТИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ В ЛЕКСИКЕ

1. Понятие лексических синонимов. Причины и пути возникновения синонимов.

2. Синонимический ряд. Критерии определения его доминанты.

3. Функции синонимов в языке и речи.

4. Гипонимия как тип системных отношений в лексике. Отличие гипонимии от синонимии.

* * *

Лексические синонимы - слова одной части речи, имеющие полностью или частично совпадающие лексические значения (Т.Г. Винокур).

В синонимические отношения вступают далеко не все слова. Не имеют синонимов многие конкретные названия предметов (стол, вилка, нитка), названия жителей (москвич, ростовчанин), имена собственные (Антон, Волга, Чехия).

Причины возникновения синонимов: необходимость обозначения оттенков значения, необходимость выражения оценок.

Пути появления синонимов в языке: словообразование при имеющемся в языке наименовании (неважно - исконном или иноязычном), заимствование при имеющемся исконном наименовании,

Группа слов, объединённых синонимическими отношениями, называется синонимическим рядом. Слово, обозначающее понятие, общее для всех слов синонимического ряда, называется доминантой или стержневым словом ряда.

Критерии определения доминанты синонимического ряда: 1) имеет меньший набор признаков значения, чем остальные слова в ряду; 2) как правило, проще остальных слов по морфемному составу; 3) чаще всего стилистически нейтральна; 4) употребляется интенсивнее остальных синонимов.

Функции синонимов

Семантические

Стилистические

Функция отождествления (замещения)

Функция дифференциации (разграничения)

Функция оценки

Функция стилевой организации текста

От синонимии следует отличать гипонимию, которая объединяет слова, связанные родо-видовыми отношениями. Гипонимия базируется на отношении несовместимости - свойстве семантически однородных языковых единиц, соотносящихся с понятиями, объёмы которых не пересекаются. Слова, обозначающие родовые понятия, называются гиперонимами, слова, обозначающие видовые понятия, - гипонимами, ср.: собака (гипероним) - пудель, овчарка, бульдог (гипонимы).

ЛЕКСИЧЕСКАЯ АНТОНИМИЯ

1. Антонимические пары слов как микросистемы.

2. Логическая и стилистическая роль антонимов в речи.

3. Антонимия и полисемия.

4. Конверсивы в лексике. Их отличие от антонимов.

5. Семантическое поле как лексическая микросистема. Лексика как система взаимопересекающихся семантических полей.

* * *

Антонимы - слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения. Обозначая противоположные проявления одной и той же сущности, антонимы взаимно отрицают и в то же время предполагают друг друга (Л.А. Новиков).

Противоположность может быть контрарной (антонимы предполагают некое третье, промежуточное звено, ср.: горячий - теплый - прохладный - холодный) или комплементарной (промежуточного звена нет, ср.: живой - мертвый).

От антонимов, по сути обозначающих противоположные понятия, следует отличать слова, которые обозначают противоречащие понятия, ср.: горький - негорький (это может быть и 'пресный', и 'кислый', и 'сладкий'). " от противоположных понятий противоречащие понятия отличаются тем, что между противоположными понятиями возможно среднее, третье, тогда как между противоречащими понятиями нет никакого среднего, третьего" (Н.И. Кондаков).

Основную массу противопоставлений, представляющих ядро антонимии русского языка, составляют слова, значения которых воспринимаются как обозначения качества (хороший - плохой, добрый - злой) или направленности (входить - выходить, подниматься - опускаться).

Антонимами могут быть разнокорневые (живой - мертвый) и однокоренные (живой - неживой) слова. Однако обязательным условием для того, чтобы слова, различающиеся только присутствием в составе одного из них морфемы, выражающей отрицание, считать антонимами, является наличие у слова с отрицанием положительного значения, ср.: друг - недруг (недруг - это не любой человек, который не входит в число друзей, а враг).

Антонимия может быть узуальной, закреплённой в языковой системе (большой - маленький), и контекстуальной, возникающей в речи (гора - песчинка).

Функции антонимов в речи

логические

стилистические

1. Выражение единства противоположностей.
2. Представление всего класса предметов, явлений, признаков через указание на их противоположные сущности.
3. Противопоставление.
4. Указание на чередование явлений.
5. Указание на превращение сущности в свою противоположность.

1. Создание контраста - основы антитезы.
2. Повышение изобразительности и выразительности текста.

Связь антонимии и полисемии: антонимичны чаще всего не слова в целом, а лексико-семантические варианты слов, поэтому одно и то же слово может иметь несколько антонимов; антонимичными в языке могут быть значения одного и того же слова. В лексике это явление называется энантиосемией, в стилистике - антифразисом.

Конверсивы - слова, передающие двусторонние субъектно-объектные отношения и обладающие в силу этого как минимум двумя валентностями, т. е. в предложении обязательно имеющие минимум двух "соседей", ср.: Наши хоккеисты превосходят соперников в скорости. - Соперники уступают нашим хоккеистам в скорости.

Представляя в тексте одно и то же действие или отношение в разных, обратных направлениях - от одного участника ситуации к другому и наоборот, конверсивы употребляются в соотносительных конструкциях соответственно с прямой и обращённой ролевой структурой.

Системные отношения в лексике могут охватывать группы слов разного объёма. Минимальную систему представляет собой пара антонимов или синонимов. Два синонимических ряда, доминанты которых антонимичны, образуют синонимико-антонимическую парадигму (термин Л.А. Введенской).

Слова одной части речи, в которых, помимо общих грамматических сем, имеется как минимум еще одна общая сема - категориально-лексическая (архисема), образуют лексико-семантическую группу.

Наиболее крупное семантическое объединение слов называется семантическим полем. Поле - совокупность языковых (главным образом, лексических) единиц, объединённых общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений (А.М. Кузнецов).

Все единицы семантического поля объединяет интегральный семантический признак, выражаемый архилексемой (например, 'перемещение в пространстве' в семантическом поле глаголов движения: идти, бежать, ехать, плыть, лететь и т.п.), и частные, дифференциальные признаки, отличающие единицы семантического поля друг от друга (например, 'скорость перемещения', 'способ перемещения', 'среда перемещения' и др.).

Семантические поля в лексике представляют собой иерархическую структуру. Это выражается в том, что интегральный для одного поля признак в рамках другого поля может оказаться дифференциальным, ср. признак 'отношение родства', объединяющий слова отец, мать, брат и отграничивающий их от слов коллега, однокашник, начальник).

Разные лексико-семантические варианты слова могут входить в разные семантические поля. Лексика предстает как система взаимопересекающихся семантических полей.

СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ЛЕКСИКЕ

1. Понятие синтагматики.

2. Типы лексических значений слова по характеру сочетаемости: свободное и связанные. Учение В.В. Виноградова.

3. Фразеологически связанные и синтаксически ограниченные значения слов.

4. Вопрос о конструктивно обусловленных значениях.

5. Стилистическая принадлежность слов как фактор ограничения сочетаемости.

* * *

Синтагматика - совокупность правил и закономерностей, определяющих отношения между единицами в речевой цепи. Синтагматические отношения основаны на линейном характере речи, который исключает возможность произнесения двух языковых элементов одновременно, а допускает это произнесение лишь в линейной временной последовательности.

Б.А. Ларин выделяет 4 аспекта сочетаемости слов: 1) сочетаемость может зависеть от частеречной принадлежности слова; 2) сочетаемость может быть обусловлена реальным значением слова; 3) сочетаемость может быть обусловлена стилистическим тяготением слова; 4) сочетаемость может быть связана с традицией словоупотребления.

По особенностям сочетаемости В.В. Виноградов все значения слова разделял на свободные и связанные. Особенности сочетаемости слова видны уже в минимальном контексте, ср.: дырявая юбка, кофта, тряпка, крыша, кастрюля - дырявая память.

Фразеологически связанное значение слова может быть охарактеризовано тремя признаками. Слово с фразеологически связанным значением требует обязательного слова-спутника, оно семантически несамостоятельно (1); его сочетаемость с другими словами семантически и лексически ограниченна (2), оно обладает узкой количественной сочетаемостью (3), ср.: закадычный друг, круглый отличник.

Синтаксически ограниченные значения реализуются у слова только при употреблении его в качестве определенного члена предложения или в характерном синтаксическом окружении, ср.: Девочка - картинка! Такого медведя давно не встречала: все ноги мне отдавил, пока танцевали; С этим медведем танцевать просто невозможно; Ну и медведь! В.В. Виноградов назвал синтаксически ограниченные значения предикативно-характеризующими.

Лексическое значение, неотделимое от строго определённых форм сочетаемости слова с другими словами, осознаваемое только в том случае, когда слово употребляется в особой синтаксической конструкции, В.В. Виноградов назвал конструктивно обусловленным, ср.: играть в , играть на , играть кого и др. Это значение чаще всего оказывается одновременно также синтаксически ограниченным или фразеологически связанным, поэтому вопрос о выделении конструктивно обусловленных значений в особый тип остаётся спорным.

Стилистическая принадлежность слов может выступать как фактор ограничения их сочетаемости. Значительная часть стилистических синонимов, по наблюдениям В.В. Виноградова, лишена прямого, свободного номинативного значения. Своё основное значение эти слова выражают не непосредственно, а через то семантически основное или опорное слово, которое является базой соответствующего синонимического ряда и номинативное значение которого непосредственно направлено на действительность, ср.: облечь ('одеть') можно в мантию, в тогу, в царское одеяние, но нельзя в спортивный костюм, в куртку, в ватник и т. п.

ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ

1. Понятие исконно русского слова.

2. Пласты исконно русской лексики: праславянские, восточнославянские (древнерусские) и собственно русские слова.

3. Понятие иноязычного слова.

4. Источники появления иноязычных слов в русском языке. Причины заимствования лексики.

5. Признаки заимствованных слов в системе русского языка.

6. Освоение заимствований. Экзотизмы и варваризмы. Интернациональная лексика.

7. Калькирование как способ вхождения иноязычной лексики в русский язык.

8. Славянизмы (старославянизмы) в русском языке. Их фонетические и семантические особенности.

9. Место славянизмов в системе русского языка. Их функции в современной русской речи.

* * *

Исконно русская лексика - слова, возникшие в русском языке или доставшиеся ему от языка-предка независимо от того, из каких этимологических частей они созданы, ср.: пожар (общеслав.), позади (собств.-русск.), лицейский (фр. lycee +ск-ий).

Древнейшим пластом исконно русской лексики считают праславянский, включающий слова, возникшие после распада единого индоевропейского праязыка и возникновения на его основе общеславянского языка, с третьего тысячелетия до н.э. до второй половины первого тысячелетия н.э. Этих слов сохранилось около 2000, но в повседневном общении они наиболее активны, многие из них воспринимаются как непроизводные; являются основой словообразовательных гнёзд. В их числе наименования частей тела человека и животных, отношений родства и свойствa, животных, растений, природных явлений, отрезков времени; орудий труда, продуктов питания, предметов домашнего обихода, построек, поселений; отвлечённых понятий; качеств, наименований количества, процессов.

Восточнославянский пласт составляют слова, возникшие после распада общеславянской языковой общности, в период с 6 - 7 до 13 - 15 вв. и являющиеся общими для восточнославянских языков. Большинство их носит производный характер. Это термины родства, названия животных, растений, предметов быта, свойств человека, разнообразных действий, обозначения количества и счёта, слова с временным значением и др.

Собственно русские слова - слова, появившиеся после того, как русский язык стал самостоятельным языком русской народности (с 13 - 15 вв.). Историю этих слов можно проследить по письменным памятникам. Преобладающая часть на сегодняшний день воспринимается как производные слова. Среди них, например, существительные с суффиксами -чик, -щик, - ость, -щин(а), -ятин(а), прилагательные с суффиксами -чив(ый), -чат(ый); сложные существительные, возникшие сложением двух равноправных основ, сложносокращённые слова.

Слово иноязычного происхождения - слово, пришедшее в русский язык извне, даже если оно по составляющим морфемам не отличается от исконно русских слов, ср.: лозунг (

Слова иноязычного происхождения делятся на заимствования и кальки. Заимствования - слова, перенесённые из одного языка в другой. Часть их постепенно приспосабливается к особенностям заимствующего языка и настолько ассимилируется с его лексикой, что перестаёт ощущаться носителями как иноязычная лексика (ср.: тетрадь, кровать, сундук, карман, изъян). Другие такой ассимиляции не поддаются и воспринимаются как иностранные слова (ср.: кимоно, какао, такси и др.). Слова, не получившие в заимствующем языке "права гражданства" и существующие только в некоторых специфических социальных разновидностях языка, называются варваризмами (ср.: сатисфакция 'удовлетворение' - в речи дворян-дуэлянтов в XIX в.).

Заимствование является результатом разнообразных контактов народов. При этом от каждого народа заимствуется то, чем он силён.

Причины заимствования лексики можно разделить на экстралингвистические и собственно лингвистические.

Экстралингвистические причины заимствования: 1) заимствование вещей, явлений вместе с названиями, ср.: мортира, лафет (франц.), бот, шхуна (англ.), киль, рея (голланд.); 2) необходимость обозначать явления жизни других народов, ср.: астронавт (американский космонавт), стортинг (парламент в Норвегии); большая часть этих слов называет денотаты, отсутствующие в обиходе носителей заимствующего языка, такие лексемы называются экзотизмами; 3) научные контакты, в результате которых язык обогащается иноязычными терминами, ср.: фонема, диффузия, интеграл. Усиление взаимодействия языков в связи с возрастанием культурно-экономических связей между народами ведёт к образованию слоя интернационализмов - лексем, которые заимствованы в несколько языков (как родственных, так и неродственных).

Лингвистические причины заимствования: 1) тенденция к краткости обозначения (спринтер вм. бегун на короткие дистанции); 2) тенденция к устранению полисемии (общий имеет два значения: а) 'используемый многими, присущий многим'; б) 'используемый всеми, присущий всем'), во втором значении стали использовать заимствование тотальный; 3) тенденция к дифференциации понятий (ср.: обслуживание и сервис).

Признаки заимствованных слов в системе русского языка:

наличие [ф], [ф'] в корне непроизводного слова (фетр, фартук);

ю- в начале непроизводного слова: юный, юбка;

а- в начале непроизводного слова, ср.: аквариум, алфавит и др. Исключения немногочисленны (ай, ах, ага, авось и некоторые другие);

э- в начале слова: эскимо, экипаж, этаж и др. Исключения немногочисленны (этот, экий, этак, эй, эге и некоторые другие);

сочетания гя-, гю-, гё-, кя-, кё-, кю-, хя-, хю-, хё- (кювет, гяур, кюре);

сочетание гласных в корне (аорта, амплуа, аура и т.д.). Исключения - слова с затемнённой этимологией либо слова, испытавшие изменение формы в результате исторического развития, ср.: закоулок, оплеуха.

Калька - слово созданное из исконных морфем, но по образцу иноязычного слова. Калька словообразовательная - результат поморфемного перевода слова, ср.: впечатление - фр. impression, представление - нем. Vorstellung и т.п. Калька семантическая - результат усложнения семантической структуры слова, существующего в языке, под влиянием семантической структуры иноязычного слова, в некоторой части своих значений совпадавшего с первым, ср. появление у русского слова пачка значения 'компания, масса, кружок' под влиянием семантики аналогично звучащего слова в польском языке; у русского слова гвоздь - значения 'главная приманка представления, программы' под влиянием французского слова clou.

Славянизмы (старославянизмы) - заимствования из старославянского языка (по происхождению - древнеболгарского, на протяжении нескольких столетий употреблявшегося в качестве литературного сначала у западных, затем у южных, наконец, и у восточных славян).

Среди старославянизмов много слов, по семантике связанных с церковным обиходом, религиозными отправлениями, ср.: пресвитер, монах, епитрахиль, еретик, дьяк и т.д.

Как язык южнославянской группы, он отображает её характерные фонетические особенности. Фонетические особенности старославянизмов выявляются при сравнении их с русскими словами.

Старославянизмы

Русские слова

Неполногласие в корне: враг, брег, глад, плен.

Полногласие в корне: ворог, берег, голод, полoн.

Начальное корневое ра-, ла-: равный, разница, ладья.

Начальное корневое ро-, ло-: ровный, розница, лодка.

Начальное корневое ю-: юзом, юродивый.

Начальное корневое у-: узы, урод.

Начальное корневое е-: единый, елей.

Начальное корневое о-: один, олей.

Начальное корневое а-: агнец.

Начальное корневое я-: ягнёнок.

-жд- в составе основы: одежда, гражданин.

-ж- в составе основы: одёжа, горожанин.

-щ- в составе основы: нощь, дщерь.

-ч- в составе основы: ночь, дочь.

-ц- в составе основы: зерцало.

-к- в составе основы: зеркало.

-з- в составе основы: состязание

-г- в составе основы: тягаться.

Старославянизмы в системе русского языка могут сосуществовать с исконно русскими словами, различаясь стилистической окраской, ср.: град и город, хлад и холод, хотя при этом необязательно именно старославянизм выступает в роли стилистически ограниченного в употреблении слова, ср.: враг и ворог, плен и полон. Среди старославянизмов есть и такие, которые не имеют аналогов в современном русском языке, тогда они выполняют номинативную функцию, ср.: воздух, истина, глагол.

СОЦИАЛЬНО ОГРАНИЧЕННАЯ ЛЕКСИКА В СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

1. Лексика общенародная и ограниченного употребления. Причины возникновения ограничений в употреблении слов.

2. Общая типология социально ограниченной лексики.

3. Специальная лексика. Признаки терминов. Вопрос о разграничении терминов и профессионализмов.

4. Активное взаимодействие общеупотребительной и специальной лексики в современном русском языке.

5. Тайные (условные) языки.

6. Жаргонная лексика. Просторечие.

* * *

Лексический состав языка по степени востребованности носителями языка можно разделить на лексику общенародную и ограниченного употребления.

Причины возникновения ограничений в употреблении слов: 1) территориальная разобщённость носителей языка и 2) их социальное расслоение. В соответствии с этим лексику ограниченного употребления принято делить на территориально и социально ограниченную.

Социально ограниченная лексика может появляться в связи с необходимостью обозначить какую-либо реалию, важную для определённой сферы знания или практической деятельности (это так называемая специальная лексика), или передать информацию ограниченному кругу лиц так, чтобы носители языка, не входящие в этот круг, не поняли, что является предметом речи (это лексика, создаваемая в первую очередь с конспиративной целью). Наряду с номинативной целью носители языка могут преследовать и экспрессивную, которая, однако, также имеет социальную основу: люди, употребляющие подобные слова, стремятся, с одной стороны, продемонстрировать внутреннее единство, родство членов социального объединения, с другой же - отделиться от остальных носителей того же языка (это жаргонная лексика).

Специальная лексика неоднородна. В её составе можно выделить термины и профессионализмы.

Термин - "слово (или сочетание слов), являющееся точным обозначением определённого понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.п." (СРЯ): синус, прямоугольник, клетка, фотосинтез, мирное сосуществование, диктатура, префикс и т.д.

Требования к идеальному термину: 1) однозначность, 2) точность обозначаемого понятия, 3) системность, стабильность формы при изменчивости содержания, 5) отсутствие экспрессивности.

Спорные вопросы в области терминологии: 1) считать ли терминами прилагательные, глаголы, наречия; 2) считать ли сочетания слов (простое предложение, несовершенный вид и т.д.) целостными терминами или сочетаниями терминов; 3) какие по происхождению термины (образованные в данном языке, заимствованные, интернациональные) лучше отвечают требованиям, предъявляемым к термину.

Профессионализм - "слово или выражение, свойственное речи данной профессиональной группы" (О.С. Ахманова) (камбуз - кухня на судне, в речи моряков; шпон - тонкая металлическая пластинка, вставляемая между строками набора для увеличения расстояния между ними, в речи полиграфистов, и т.д.).

Разграничение терминов и профессионализмов строится на характере обозначаемого (термин тяготеет к обозначению абстрактных сущностей, обслуживает в первую очередь сферу теоретических обобщений, профессионализм используется для сферы реализации идей, обозначения деталей практической деятельности в определённой области, предметов, которыми в ней оперируют); наличии (профессионализм) или отсутствии (термин) оценочного или экспрессивного компонента значения; вхождении в систему (термин) или асистемном характере (профессионализм); закреплённости, "узаконенности" в письменных источниках научного и справочного типа (термин) или бытовании в сфере устной речи (профессионализм).

Специальная лексика активно взаимодействует с общеупотребительной в современном русском языке: термины и профессионализмы могут образовываться на базе общеупотребительных слов, становиться общеизвестными и порождать переносные нетерминологические значения.

Пласт лексики, создаваемой для конспиративной коммуникации составляет устаревшая ныне лексика тайных (условных) языков лиц, занимавшихся так называемыми отхожими промыслами (коробейников, шерстобитов и т.п.), и лексика арго асоциальных элементов (арго преступного мира).

Кроме этого, в составе социально ограниченной лексики можно выделить лексику молодёжных жаргонов, создаваемую преимущественно в экспрессивных целях. Как правило, она либо называет явления новой моды - предметы одежды, обуви, причёски и др. (бермуды, бананы - брюки различного покроя) и тогда не имеет соответствий в общенародном языке, либо представляет собой экспрессивные соответствия общеупотребительных слов (ботан - зубрилка, мозг - умный, оттянуться - отдохнуть, и т.д.). Два основных качества жаргонной лексики - текучесть и локализованность.

На периферии лексики ограниченного употребления находится просторечная лексика - "слова, не входящие в норму литературной речи" (О.С. Ахманова). Они известны многим носителям языка, но употребляются лишь теми, кто игнорирует нормы или просто не знаком с ними.

ТЕРРИТОРИАЛЬНО ОГРАНИЧЕННАЯ ЛЕКСИКА В СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

1. Территориально ограниченная лексика. Понятие диалектизма.

2. Виды диалектизмов.

3.Функции диалектизмов в литературном языке.

4. Взаимодействие общенародной и диалектной лексики. Причины и пути перехода диалектной лексики в литературный язык.

* * *

Территориально ограниченная лексика - лексика отдельных говоров, которая выступает для локально ограниченных групп носителей одного и того же языка в качестве основного средства общения.

Причины возникновения диалектной лексики: 1) необходимость назвать своеобразный предмет, отсутствующий в общенародном обиходе, ср.: гoлбец (северн.) - 'вход в подполье, находящийся в пристрое к печке'; 2) наличие иных ассоциаций с называемым предметом, выбор иного признака в качестве основания внутренней формы названия предмета, чем в литературном языке, ср.: лит. смородина и дилектные названия кuселка (Псков), поречка (Смоленск.), княжuха (вологодск.); 3) ведущее к заимствованию взаимодействие диалекта с нерусскими языками, которые бытуют на той же территории: баз (из калмыцк.) - 'скотный двор'.

Диалектная лексика отличается от литературной особенностями значения или формы.

Диалектизмы лексического уровня - "характерные для каких-либо диалектов слова, включённые в литературную речь и воспринимаемые как отступление от литературной нормы" (Ю.А. Бельчиков).

Как и слова, бытующие в диалекте, но не попадающие из него в круг литературных, диалектизмы лексического уровня можно квалифицировать как 1) лексические, если они отличаются от общенародных по форме; среди них - собственно лексические: уральск. роньжа - сизоворонка, дон. жармелка - 'солдатка', дон. гамузом - 'вместе'; лексико-словообразовательные: дон. хуторцы - 'хуторяне', дон. внапашку - 'внакидку'; 2) лексико-семантические, если они отличаются от общенародных по форме и значению: ряз. шушпан, шушун - 'платье из домотканого грубого холста для пожилой женщины', дон. вахли - 'верёвочная сетка для носки сена'; поскольку лексико-семантические диалектизмы чаще всего называют реалии, специфичные для жизни носителей отдельного диалекта, постольку их называют этнографизмами; 3) семантические, если они отличаются от общенародных по значению: арханг. повалить - 'положить', дон. жалкий - 'любимый'.

В литературный язык имеют шанс попасть прежде всего этнографизмы, ибо они выступают в номинативной функции и не имеют в нём соперников. Из других диалектизмов в литературном языке способны закрепиться те, которые обладают яркой и оригинальной внутренней формой.

В языке художественной литературы диалектизмы выступают как средство создания местного колорита либо как средство характеристики (социальной, речевой и т.д.) персонажа.

Диалектные слова переходят в литературный язык благодаря средствам массовой информации (прессе, радио, телевидению) или различным формам словесного художественного творчества (литературе, театру, кино). Возможно, хотя и реже, попадание отдельных диалектных слов в литературный язык устным путём, например, через просторечие.

УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА В СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

1. Активный и пассивный запас лексики русского языка.

2. Архаизмы и их типы. Причины устаревания лексики.

3. Функции устаревших слов в речи.

4. Актуализированная лексика.

* * *

В функционировании лексики любого, в том числе и русского, языка обнаруживается диалектическое противоречие: с одной стороны, это стремление к стабильности, устойчивости, с другой - к постоянному изменению, развитию. Поэтому на каждом этапе существования в системе языка можно выделить активный и пассивный запас лексики (термины Л.В. Щербы).

В понимании сути термина пассивный запас лексики у учёных нет единства.

Широкое понимание (А.А. Реформатский, Д.Э. Розенталь, Б.П. Баранникова, М.А. Теленкова и др.): в пассивный запас входят слова, которые редко употребляются или употребляются далеко не всеми носителями языка. Это названия редких вещей; устаревшие слова; слова, ещё не успевшие стать общим достоянием; слова, бытующие либо только в книжной, либо только в разговорной речи; слова, известные только узкому кругу специалистов в какой-либо области знания.

Узкое понимание (Ф.П. Сороколетов, Н.М. Шанский, М.И. Фомина и др.): в пассивный запас входят слова, понимаемые большинством носителей языка, но малоупотребительные, почти не используемые в повседневном общении, - часть устаревшей и часть новой, только входящей в языковую систему лексики.

Для обеих точек зрения характерно указание на низкую частотность употребления и периферийную позицию слов пассивного запаса в толковом словаре.

Условимся относить к активному запасу всю привычную, ежедневно употребляемую в той или иной сфере общения лексику, к пассивному - устаревающую лексику и слова, возникающие в речи и входящие в языковую систему, стремящиеся к закреплению в ней. От устаревших слов, которые составляют периферийную часть системы языка в исследуемый период его функционирования, следует отличать такие слова, которые существовали в истории языка, но неизвестны рядовым носителям языка анализируемой эпохи и не могут быть понятны без обращения к специальной литературе. Так, по отношению к современному русскому языку слова аршин, конка, политес следует охарактеризовать как слова пассивного запаса, а слова скора - 'шкура', локы - 'лужа', чвань - 'кичливость, чванство' и т.п. - как не входящие в систему современного русского языка. Правда, грань между этими словами не всегда легко провести.

Виды устаревших слов: 1) семантические архаизмы - слова в устаревших значениях: возмущение - 'мятеж, восстание', платок - 'кусок ткани'; 2) лексические архаизмы - слова, у которых устарела форма, а значение осталось актуальным и выражается другим словом: (собственно лексические архаизмы: выя - 'шея', ратай - 'пахарь'), иным словообразовательным вариантом (лексико-словообразовательные архаизмы: игрец - 'игрок', насильство - 'насилие') либо иным фонетическим вариантом того же слова (лексико-фонетические архаизмы: клоб - 'клуб', пиит - 'поэт'); 3) лексико-семантические архаизмы - слова, устаревшие и по значению, и по форме, вследствие утраты денотатов: камзол, лавочник. Слова последней группы ряд учёных квалифицирует как историзмы, так как их устаревание отражает особенности жизни, истории, культуры владеющего данным языком народа. Однако этот термин вполне мог бы быть отнесённым и к семантическим архаизмам (ср.: бригадир - 'в армии XVIII в. военный чин V класса').

Причины устаревания слов: 1) утрата денотата (фрейлина, городовой, возничье); 2) вытеснение слова другим, внутренняя форма которого более понятна, ср. устаревание слова гаплик с распространением понятного застёжка; 3) выбор новой формы при сужении, специализации значения, ср.: передача словом почка значения 'нераспустившийся цветок' заимствованию бутон; 4) изменение продуктивности служебных морфем, ср.: утрата словообразовательного варианта дороготня и появление варианта дороговизна в связи с тем, что к концу XVII в. суффикс -отн- стал прибавляться к основам глаголов (ср.: беготня, стукотня, трескотня), в то время как суффикс -изн- начал интенсивно использоваться в отымённом словообразовании (дешевизна, новизна, белизна).

В современной русской речи лексико-семантические архаизмы могут быть использованы как в номинативных (в научной и художественной речи), так и в экспрессивных целях (в публицистике, художественной речи) - для придания торжественности высказыванию, для создания комического эффекта и др.

Устаревание слов не должно восприниматься как необратимый процесс. По крайней мере для некоторой части словарного состава, претерпевшей архаизацию, может наблюдаться и противоположный процесс - актуализация. Так, в русском языке конца ХХ в. обретают вторую жизнь слова, которые отвечают "установке социума на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных в ходе истории" (Е.В. Какорина), ср.: дума, губернатор, гимназия. Следует помнить, что актуализация устаревшего слова не означает использования его в значении, тождественном прежнему. Во всяком случае, за ним не обязательно стоит то же самое понятие. Например, гимназия - наименование учебного заведения в России и XIX, и ХХ века, но по структуре, функциям, характеру преподавания и др. эти две гимназии различаются.

Термин "актуализированная лексика" подразумевает не обязательно слова, возвращённые из пассивного запаса. Актуализироваться, то есть войти в число лексем, наиболее частотных в употреблении, могут слова, которые ранее также входили в активный запас, но в сфере ограниченного употребления, ср.: жаргонизмы тусовка, фанат; термины инфляция, банкротство, бюджет. Связывая понятие актуализированной лексики с мыслью об отражении в языке социальных потрясений, Н.В. Черникова определяет процесс актуализации как "высокую активность употребления целого ряда слов, в которых прежде не было особой потребности". При таком подходе актуализация обнаруживается у слов и пассивного, и активного запаса.

ИННОВАЦИИ КАК ПЛАСТ ЛЕКСИКИ ПАССИВНОГО ЗАПАСА

1. Понятие неологизма.

2. Причины появления неологизмов в языковой системе.

3. Способы образования неологизмов в системе языка.

4. Понятие потенциального слова.

5. Авторские инновации (окказионализмы) и их функции в речи.

* * *

Термин неологизм не имеет однозначного определения.

В широком смысле неологизмы характеризуют как "слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определённый период в каком-либо языке или использованные один раз в каком-либо тексте или акте речи" (Н.З. Котелова). В соответствии с этим определением для начала ХХ в. слово геликоптер (в современном русском языке уступило место слову самолёт) - неологизм; созданный Е. Евтушенко звуковой комплекс кабычегоневышлизм - неологизм.

Есть и более узкие подходы к сущности неологизма, ср.:

неологизмы - "слова, возникшие на памяти применяющего их поколения" (Б.Н. Головин);

неологизм - "слово или оборот, созданные (возникшие для обозначения нового (прежде неизвестного) предмета или для выражения нового понятия" (О.С. Ахманова).

Неологизм - это начальная стадия существования каждого слова в языке. Слово остаётся неологизмом до тех пор, пока ощутима его новизна. Правда, этот признак достаточно субъективный. К нему добавляют и другой: отсутствие слова в нормативных словарях.

Видимо, только совокупность этих признаков позволяет оценить слово как неологизм.

Причины появления неологизмов в языковой системе экстралингвистические: развитие производства и других областей человеческой деятельности, изменения в общественной жизни, контакты носителей языка с другими народами, развитие мышления; "способы образования этих слов, если они создаются из материальных ресурсов данного языка, и способы их семантического наполнения, способы объединения и сочетания разных значений в них определяются уже внутренними законами развития соответствующего конкретного языка" (В.В. Виноградов).

Способы образования неологизмов в системе языка:

1) произвольное придумывание нового слова,

2) переосмысление существующего слова,

3) образование нового слова по существующей в языке модели,

4) создание слова по квази-модели,

5) заимствование слова.

Неологизмами считают отдельные появляющиеся в речи и целенаправленно подаваемые носителям языка как новые входящие в языковую систему единицы. Наряду с этим можно выделить понятие потенциального слова. Потенциальное слово - "производное или сложное слово, реально не существующее (т. е. не зафиксированное в реально осуществившихся уже произведениях речи), но могущее создаться в любой момент в соответствии с продуктивными словообразовательными моделями данного языка" (О.С. Ахманова).

Если неологизмы предназначаются их создателями для включения в языковую систему, то в художественной и публицистической речи можно обнаружить "разовые" образования - авторские инновации (окказионализмы, окказиональные слова). "Окказиональное слово - этот речевая экспрессивная единица, обладающая свойством (невоспроизводимости) творимости, ненормативности, номинативной факультативности и словообразовательной производности" (А.Г. Лыков). Их функции в речи - 1) повышение выразительности, привлечение внимания адресата, 2) создание языковой игры, 3) обозначение не существующих в объективной реальности денотатов (в фантастических текстах).

СЛОВАРИ КАК ИСТОЧНИК ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ

1. Лексикография как прикладная наука. Е

Просмотров: 237 | Добавил: happich | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0

Меню сайта

Форма входа

Поиск

Календарь

«  Июль 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

Архив записей

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0